最近波音的飞机连续出现故障和问题,所以国外的社媒上开始流传这么一张图片:screwdrivers drill now permitted on Boeing flights to allow passengers to help with maintenance。意思就是现在螺丝刀、电钻或钻头都被允许带上波音的飞机,目的就是为了让乘客在必要时帮助飞机的保养和维修。
screwdrivers就是螺丝刀的意思,screw是螺丝,screwdriver就是螺丝刀,drill是电钻或者钻头的意思。这句话严格来说是一个病句,为什么?因为这句话里缺少了一个句子中最重要的成分,那就是动词。这句话本来正确的说法应该是:screwdrivers drill now are permitted on boarding flights,它少了are这个be动词,are permitted就是被允许的意思。
也就是说螺丝刀或者电钻这些东西现在被允许带上飞机,带上飞机干嘛?后面就说了to allow passengers to allow passengers to allow passengers,为了让乘客帮忙修理飞机,这里的to allow passengers就有一定的目的性的含义。
allow passengers to help with maintenance后面这个to allow to allow什么,什么to什么什么,就是允许某人做什么事情。这个allow to是一个比较固定的搭配,在这里的字面意思就是允许乘客帮忙修理飞机。
allow passengers to help with maintenance,maintenance是维修保养的意思。其实飞机的维修工的工资也不低,在加拿大一个飞机的维修工或机械师Mechanician最起码有80刀1个小时,居然最后还是要乘客来帮忙维修飞机,真是太不应该了。